FacebookTwitterYoutubeGoogle PlusInstagramTelegram

Libertad de expresión en la sociedad, libertad de expresión en la Iglesia

La revista de información social y religiosa alandar presenta su edición en catalán

La revista alandar ha iniciado este año la edición de una versión digital en catalán. El equipo de la revista, gracias a varias personas que colaboran desde Cataluña, traduce cada mes algunos de los artículos y reportajes de esta publicación de información social y religiosa. La revista alandar, que nació hace casi treinta años desde un planteamiento de libertad y de total independencia, dentro de la Iglesia Católica, da así un paso adelante para ampliar su difusión.Para presentar este nuevo proyecto, celebraremos una mesa redonda en Barcelona el próximo miércoles 7 de noviembre a las 19:00 h en la sede de Cristianisme i Justícia, bajo el título “Libertad de expresión en la sociedad, libertad de expresión en la Iglesia”. En ella participarán la periodista Eulàlia Tort, el educador Josep Mª Bové, la teóloga Neus Forcano y la directora de alandar, Cristina Ruiz.El acto plantea una reflexión sobre cuáles son los límites de la libertad de expresión en el momento actual, para nuestra sociedad y también en el ámbito de la Iglesia católica. Como revista cristiana, alandar se propone cada mes ofrecer una voz libre y una mirada crítica, que plantee retos de forma constructiva a la Iglesia católica y a la ciudadanía. En la mesa redonda reflexionaremos sobre si esa libertad de expresión es posible en los medios de comunicación de información general y, muy especialmente, en los medios de información religiosa. alandar: parlar de l’Església clar i catalàEl objetivo de la nueva edición digital de la revista es acercar los contenidos al público de habla catalana, una tierra donde, para el equipo de alandar, “hay un gran movimiento de Iglesia de base y de asociacionismo con el que sintonizamos completamente”, tal y como afirma la directora de la revista, Cristina Ruiz Fernández. Por eso la publicación –vinculada a los movimientos eclesiales de base– se ha lanzado a ello, “por intuición y por seguir caminando en la apertura y en la construcción de esa ‘comunidad de creyentes’ que, aunque sea muchas veces virtual, conforma alandar”.Para realizar las traducciones, alandar cuenta desde Cataluña con un equipo formado por Araceli Caballero, Cristina Capdevila, Miquel Serra, Xavier Barquet y Antonio Mármol, al que se añaden la revisión y edición de Rafael San Román y las colaboraciones bilingües del sacerdote Joan Zapatero. Todos los meses podrán leerse los artículos en abierto a través del enlace http://www.alandar.org/catala.A lo largo de casi 30 años la revista alandar se ha hecho eco de todos los movimientos y grupos sociales que no pierden la esperanza en la construcción de un mundo más justo. Sus páginas son una tribuna abierta para buscar espacios de diálogo en un mundo donde el discurso es cada vez más uniforme y está más controlado. Decir alandares hablar de lo social y de la Iglesia. Es distinguir una determinada forma de vivir la fe, con autenticidad y con el deseo de renovar la Iglesia Católica. Decir alandar es decir esperanza y creer que la inercia y la apatía de la sociedad pueden cambiar, siempre mirando hacia delante y nunca hacia atrás, igual que la tortuga que es el símbolo de la revista.